經(jīng)濟(jì)全球化的興盛使得國際間的文化交流越來頻繁,商業(yè)合作越來越密切,觀光旅游的外國游客越來越發(fā)多。對(duì)于國外游客、客商來說,僅僅依賴本國語言表述的標(biāo)識(shí)肯定不利于他們對(duì)環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢,同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越遭到重視。標(biāo)志
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對(duì)視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡化的傳達(dá)方法,它的象征意義并非是顯而易見的。因此,設(shè)計(jì)師在抉擇圖形符號(hào)時(shí),要盡或許地應(yīng)用已被大眾所了解和熟悉的,若是圖形符號(hào)隨意應(yīng)用,利用者將不能理解符號(hào)所要表達(dá)的信息。對(duì)于標(biāo)識(shí)系統(tǒng)而言,圖形符號(hào)更為簡潔、分明、大眾化,在籌劃和選擇圖形符號(hào)時(shí),圖形符號(hào)的象征意義必需明確,而公共信息圖形符號(hào)的規(guī)范化將有助于圖形符號(hào)意義的鮮明與標(biāo)準(zhǔn),使圖形符號(hào)更具備通用性。
事實(shí)上,圖形符號(hào)先于文字涌現(xiàn),伴隨著文字的出現(xiàn),大家受教育程度的提高,語言文字才作為人與人之間重點(diǎn)的交流手段,圖形符號(hào)使用得愈加少,變成了文字語言表明的輔助性形式,用來輔助有語言障礙和沒有受過教育的使用團(tuán)體。2戰(zhàn)后,隨著金融全世界化的繁榮,圖形符號(hào)再一次被寬泛應(yīng)用起來。好多政府機(jī)構(gòu)開始制定相應(yīng)的圖形符號(hào)利用規(guī)范,第一是對(duì)于機(jī)場、車站、火速公路等人流量比較大的場所建立了標(biāo)準(zhǔn)化的圖形符號(hào)。美國交通部于1974年建立了交遙信息圖形符號(hào)使用規(guī)范,至今仍為世界各國的交通領(lǐng)域所應(yīng)用。同時(shí),跟著奧運(yùn)會(huì)和其他一些世界性事件的發(fā)生,圖形符號(hào)已經(jīng)在信息傳達(dá)中占有重大地位,服務(wù)于不同的語言文化群體。
在我國,公共信息圖形符號(hào)的準(zhǔn)則化早已受到關(guān)注。1983年我們國家制定了第一個(gè)公共信思圖形符號(hào)國家準(zhǔn)則GB3818-1983《公共信息圖形符號(hào)》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)常用的圖形符號(hào),1988年為了對(duì)GB3818中的符號(hào)實(shí)現(xiàn)增補(bǔ),又制定了政府GB10001-1988《公共信息標(biāo)識(shí)用圖形符號(hào)》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形符號(hào);1994年對(duì)GB10001進(jìn)行首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形符號(hào),規(guī)定的醫(yī)符號(hào)達(dá)成79個(gè)。使得高質(zhì)旅游、民航、鐵路、體育等部門對(duì)圖形符母的須要,二零零零年對(duì)GB10001實(shí)現(xiàn)?第2次修訂,首要做了2個(gè)方面的大調(diào)整:一是決定了新的標(biāo)準(zhǔn)名稱,將規(guī)范名稱改為《標(biāo)志用公共信意圖形符號(hào)》:二是將GB/T10001分為很多部分,按系列進(jìn)行發(fā)布,即第一部為別為通用符號(hào),第二部分為旅游設(shè)施與服務(wù)符號(hào),第3部為別為資運(yùn)與份運(yùn)符號(hào),第四部分為體育活動(dòng)符號(hào)……為了提高國內(nèi)國際化大都市的形像及滿足二零零八年奧運(yùn)會(huì)的現(xiàn)實(shí)需求,二零零六年中國準(zhǔn)則化研究院又對(duì)GB/T10001實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步修改完善,為建立典范化的大都市公共環(huán)境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了精良的基本。并且,除了公共信息圖形符號(hào)自身標(biāo)準(zhǔn)化的制定,其利用的標(biāo)準(zhǔn)化也在逐步實(shí)施,這將更有利于LOGO在公共處境中功能性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的規(guī)范化
語言文字的典范化主要是字體的標(biāo)準(zhǔn)化和多種語言翻譯的規(guī)范化。
當(dāng)前,LOGO系統(tǒng)中文字的使用還莫得形成統(tǒng)一的觀范。無論是中文字體還是英文字體,字體樣式形形色色,甚至有些設(shè)計(jì)師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體。但是多種李體的應(yīng)用給利用者攜來了困擾,有些情況處所早就留神到字體的使用問題,如一些五星級(jí)酒店如今習(xí)用的中文字體是黑體和宋體,這兩種字體形或相對(duì)相對(duì)規(guī)整,易于識(shí)別。
多種語言在標(biāo)志系統(tǒng)計(jì)劃中的應(yīng)用已經(jīng)格外習(xí)見,更加是中文和英文的雙語標(biāo)識(shí)愈發(fā)成為最基本的要求。然而,在多語言的使用流程中,卻出現(xiàn)了很多不典范的用語,許多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了很多處境場所的用語錯(cuò)誤。以雙語形式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)即是使得確保信息的精確,要是產(chǎn)生錯(cuò)誤,那多語言的應(yīng)用就失去了意義,僅僅作為一類擺設(shè)而已。
(三)色調(diào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在LOGO系統(tǒng)籌劃中,色調(diào)常??梢缘卦鰪?qiáng)標(biāo)志的辨別效果,有時(shí)甚而能夠代替文字表示肯定的含意。越發(fā)是顏色的象征意義有時(shí)比文字更容易理解,更加會(huì)符合國際化、寰球化的規(guī)范。
當(dāng)前,我國道路標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中的色彩早已逐步趨于國際規(guī)范化,如高速公路交通LOGO的色調(diào)以綠色底白色字為主,尋常道路交通標(biāo)志則以整色底白色字為主,道路上的旅游標(biāo)識(shí)則以咖啡色底白色字為主。同時(shí),在安全LOGO中顏色的利用也早就比較典范,如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)施用紅色,等等。對(duì)色彩進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化的使用,有利于識(shí)別通用性和易明白性,對(duì)情況而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,好多性能處所的標(biāo)志策劃,還沒有展現(xiàn)出應(yīng)用上的規(guī)范化,時(shí)常是計(jì)劃師依據(jù)本身對(duì)環(huán)境的把握乃至自身的創(chuàng)意性構(gòu)思對(duì)色調(diào)實(shí)現(xiàn)搭配。固然,關(guān)于普通標(biāo)識(shí)而言,不大概同道路LOGO或安全標(biāo)志相通徹底用國際統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)色,可是也理當(dāng)按照不一樣的地域或不同的性能處境進(jìn)行典范化的用色,不能隨心抉擇色彩。如美國的停車標(biāo)識(shí),一般車輛的停車區(qū)域使用綠色的停車LOGO,卡車停車區(qū)域選擇黃色的停車標(biāo)志,對(duì)于殘障者的車輛選擇白色停車標(biāo)識(shí),而禁止停車則采用紅色的LOGO。
我們國家如今關(guān)于顏色的相關(guān)研究和標(biāo)準(zhǔn)化使用還相對(duì)欠缺,是以在公共情況導(dǎo)向標(biāo)志系統(tǒng)的色彩設(shè)計(jì)中,還需要借鑒發(fā)達(dá)國家的少許用色規(guī)范,從而進(jìn)一步加強(qiáng)本身的發(fā)展進(jìn)步。景觀字