對(duì)于發(fā)光字而言圖形符號(hào)應(yīng)簡(jiǎn)潔、清晰、大眾認(rèn)知度高、象征意義顯著,而公共信息圖形符號(hào)的規(guī)范化將有助于圖形符號(hào)意義的鮮明與標(biāo)準(zhǔn),使圖形符號(hào)更具備通用性。
語(yǔ)言文字的典范化首要是字體的規(guī)范化和多樣語(yǔ)言翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化。
在目前大都市公共情況中,發(fā)光字中文字利用還莫得完全形成統(tǒng)一的典范。
不論是中文字體還是英文字體,字體形勢(shì)琳瑯滿目,乃至有些籌劃師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體,但是多樣字體的應(yīng)用有時(shí)會(huì)給利用者帶給少許困擾。
有些處境地點(diǎn)早已注意到字體的應(yīng)用問(wèn)題,例如政府旅游局強(qiáng)制規(guī)范了星級(jí)酒店和景區(qū)內(nèi)的文字使用。
又如,《中華人民共和國(guó)政府通用語(yǔ)言文字法》對(duì)公共服務(wù)場(chǎng)地使用的字體和繁異體字的利用都明確標(biāo)準(zhǔn)。
多樣語(yǔ)言在發(fā)光字中的應(yīng)用早已很習(xí)見(jiàn),越發(fā)是中文和英文的雙語(yǔ)標(biāo)志更加是早就作為最基本的條件。
以雙語(yǔ)樣式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)即是使得確保信息的地傳達(dá),若是產(chǎn)生錯(cuò)誤,反而會(huì)增加使用者的困擾,那多語(yǔ)言的利用就失去了意義。
顯然,公示語(yǔ)的典范化已經(jīng)成為亟待要搞定的困難。能夠參照上海市地方標(biāo)準(zhǔn)DB31/T457—2009《公共處所標(biāo)志英文譯寫規(guī)范》。
本文標(biāo)簽: 發(fā)光字?